首要关于中亚这个概念最早是在1843年由德国的地舆学家亚历山大·冯提出的,可是这一地舆概念至今在学者之中的知道并不一致。而现在所说的中亚大约指代的便是乌兹别克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、土库曼斯坦以及哈萨克斯坦这五个国家,也被称之为中亚“五大斯坦共和国”。
当然还有其他的国家也是斯坦国,比如说把巴基斯坦,巴勒斯坦还有阿富汗斯坦等等。但大多也都是会集在中亚区域一块,而由此咱们也能发现。这些国家姓名的后缀大多都是“斯坦”,这是怎样回事呢?莫非他有什么特其他含义吗?
有人从前以这些国家大都是人口占比较大,所以很自然地就以为“斯坦”是国家的专属后缀词。但实际上这种主意是大错特错的,二者之间其实并没什么联络。
“斯坦”这个词其实是出自于古波斯语,切当地说,他主要是来自于波斯萨珊王朝的官方言语的巴列维语(中古波斯语)。而“-stan”也是他罗马字母的转写方式,当然咱们也能够将其理解为英语中的“State”,由于他们不光意思附近,发音也非常的类似。
由于波斯语与英语其实根出同源,他们的先人都是远古时代亚欧草原上的印欧人,因而这两种言语都是属印欧语系。而“斯坦”这个词语的意思在他们的言语之中指代的就都是“宽广的土地”了。
而在萨珊王朝树立的一开端,这个词语后缀在周边其实并不是怎样遍及。只不过后来跟着波斯帝国的逐渐强盛,他们的文明也开端对外辐射。波斯周边的国家常常会被他们冠上“斯坦”的后缀,以此来称号他们。
比如说伊拉克地点区域在波斯官方文献之中被称之为“亚述利斯坦”,意为“亚述利民族寓居的区域”等等。就像是咱们喜爱称周围的国家为“XX国”相同,波斯人喜爱将周边的国家称之为“XX人寓居的当地”。
当然,这是大部分“斯坦”的含义地点。但还有另一些的“斯坦”,有着不相同的含义。比如说巴基斯坦之中的“paki”翻译过来便是教概念之中的“”之意,将其与“斯坦”二字联合起来,就形成了一个复合名词“的土地”。
还有努里斯坦的“nuri”翻译过来便是“光亮”的意思,而“斯坦”在这里也就变成了“大地”的意思。将这二者组合起来,就成为了“光亮之地”的意思。当然,这些也都是后来跟着波斯文明的不断衍生而开展来的含义。不过这也从旁边面证明了,古波斯帝国的强盛与昌盛。
而正由于“斯坦”之后开展出来许多的含义,因而许多国家的在建国之时也就保留了“斯坦”这个后缀词。包含他们称号其他国家也喜爱称其为“XX斯坦”。就比如说我国,至今还被几个国家称之为Cenastan,翻译过来也便是“秦那斯坦”。
而他的前词“Cena”便是脱胎于古印度梵文之中的“cina”,含义为“秦”或者是“震旦”。将其与“斯坦”结合,便是“秦地”亦或者是“震旦之地”的意思在。比如说有着2500多年前史的亚美尼亚,就一直是这样称号我国的。
而“秦地”这个称谓,也让咱们国人情不自禁出一种骄傲的心态。由于“秦人”这个称号,是比“汉人”更为陈旧,更为遥远地展示威仪的称号。在《魏书·西域传》之中就有言: